tag:blogger.com,1999:blog-18638764.post7351174815967414769..comments2023-10-25T10:02:52.890-03:00Comments on .:: As Filhas do Dono ::.: Ensinaram-me tanta vergonha em sentir prazer, que acabei sentindo prazer em ter vergonha.Lili Cheveux de Feuhttp://www.blogger.com/profile/08247051300533004950noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-18638764.post-90191527736865925332011-04-12T22:19:23.421-03:002011-04-12T22:19:23.421-03:00E eu de conhecer o vosso. A semana passada, estava...E eu de conhecer o vosso. A semana passada, estava eu numa reuniao chata sobre a estratégia marítima dos países de língua portuguesa e perguntei ao meu interlocutor guiniense "mas essa estratégia tem nome?" (um pouco para afastar o sono que o tema me dava) e ele. Sim. Chama-se "da minha língua vê-se o mar" (Virgílio Ferreira). Pois é, tão diferentes e mesmo assim tão próximos. Se você vier tem aqui um quartinho ao pé das janelas verdes (Google it). Eu sou www.parislasvegas.blogs.sapo.pt beijos a todas ( e ao mordomo)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18638764.post-85926731164471673472011-04-10T02:03:47.246-03:002011-04-10T02:03:47.246-03:00que orgulho ter uma portuga que nos lê.
um dia eu...que orgulho ter uma portuga que nos lê. <br />um dia eu hei de conhecer o seu país! é sonho. <br /><br />beijos.Lili Cheveux de Feuhttps://www.blogger.com/profile/08247051300533004950noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18638764.post-24579600630034676772011-04-10T00:52:23.324-03:002011-04-10T00:52:23.324-03:00Missanga e' efectivamente como se escreve não ...Missanga e' efectivamente como se escreve não apenas em portugues de moçambique mas também em portugues de Portugal. O Mia, para quem fala e respira a nossa língua e' especial: o ritmo, o moçambicano falado traduzido na escrita altamente profunda e com alma atinge qualquer lusófono. As nossas diferenças são muitas mas o Mia consegue captar qualquer coisa especial. Talvez seja a emoção de ver o mundo por olhos diferentes mas traduzindo por igual. Beijos de uma portuga que vos lê sempre!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18638764.post-53627377110212990412011-04-08T14:48:45.977-03:002011-04-08T14:48:45.977-03:00Gente, explicando - A edição brasileira do livro, ...Gente, explicando - A edição brasileira do livro, utiliza a grafia "missanga", com "ss". Imagino que seja a forma utilizada pela variação do português em Moçambique. Aqui, o Houaiss não reconhece essa grafia, utilizando "miçanga", com "ç". Preferi utilizar a grafia reconhecida no Brasil no post, ok? <br />Beijinhos!!Rose Foncéehttps://www.blogger.com/profile/02385225405303594727noreply@blogger.com